จากนี่ ---> http://www.pantip.com/cafe/chalermthai/topic/A5535786/A5535786.html


คงเป็นทั้งข่าวดี สำหรับทุกคน และ ข่าวร้าย สำหรับผม
ไม่เคยคิดเลยว่า จะมีใครได้LCฉบับนิยายจริงๆ เหอๆ ก็เป็นอันรู้กันนะครับ ต่อไป จะไม่มี นิยายฮารูฮิแปลไทย จาก blog นี้
และคาดว่าคงต้องลบทิ้งในเร็ววัน (ถ้าบงกชเขาเตือนมา) ก็ถือว่าโชคยังดีที่อย่างน้อยๆ ผมก็ได้แปลนิยายเล่ม 2 เสร็จไปเรียบร้อย ใครที่ได้อ่านไปจนจบเล่ม ก็คงไม่ติดใจอะไรนะครับ ผมแค่เสียดาย "ภูเขาหิมะ" ที่ยังแปลไม่จบ แต่จะทู่ซี้แปลต่อไปก็คงไม่งามครับ

ต่อไปเป็นคำถามจากผมครับ
"จ่ากบเคียวน์โรโระ ควรทำยังไงกับฮารูฮิดี?"

(1) blog นี้ ควรทำข่าวฮารูฮิต่อไป , แปลโดจินเถื่อนต่อไป , ทำข้อมูลของเรื่องนี้ต่อไป แต่ไม่ควรไปแตะนิยายที่มีLC แล้วแบบนั้น
(2) blog นี้ ควรเอาทุกอย่างที่เกี่ยวข้องกับฮารูฮิออกไป ทั้งรูป ทั้งบทความ ทั้งโดจิน เพราะได้ LC แล้ว
(3) blog นี้ ไม่ควรสนใจLC แปลนิยายเถื่อนต่อไป ทำเหมือนไม่เคยได้ยินข่าวนี้มาก่อน

เหอๆๆ ขอคำตอบหน่อยนะครับ
บ๊าย-นี
 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

1อ่ะ

#51 By ... (124.120.137.91) on 2007-06-23 17:46

1 ค่ะ ^^

#52 By C a t t y C a n d y ~ * on 2007-06-23 18:13

ข้อ1.เซ่!!!!!!!
ถ้าจ่าคิดจะเอาข้อ2ละก็ผมจะทุบคอมทิ้งทันที(มันขาดเว็ปนี้ไม่ได้อ่ะ- -)

#53 By มัมมิเตอะ=ตัวประหลาด (124.120.77.161) on 2007-06-23 18:13

ข้อ 1 ค่ะ

#54 By RANMARU :: SUJU ONLY 13 on 2007-06-23 20:25

ขอข้อ 1 ครับ

#55 By bahamat (125.24.152.242) on 2007-06-23 20:43

1.ครับ ในเมื่อท่านเป็นแฟนตัวยงของเรื่องนี้และมุ่งมั่นที่จะทำจริงๆ ก็ไม่เสียหายหรอกครับ
ตอนนี้เชื่อว่ายังมีคนอีกมากที่ยังไม่รู้จัก Haruhi ผมสนับสนุนให้ทำต่อไปครับ

#56 By witstardust (203.188.59.103) on 2007-06-23 21:39

ข้อเป็นคำตอบที่ดีที่สดุครับ

#58 By madrigal (124.121.80.198) on 2007-06-23 23:32

1 ครับ (แอบ 3 นิด ๆ ก็ดี)

#59 By (61.7.165.184) on 2007-06-24 11:18

ข้อ 1 ครับ

#60 By Pk (61.7.149.225) on 2007-06-24 11:20

โอ้ยยย ดีใจซะจนอึ้ง แต่เมื่อหายอึ้งก็คิดว่าแล้วนิยายที่อ่านค้างไว้ล่ะม่ายยยน๊า ตอบตามตรงเราอยากเลือก 3 นะ แต่จิตใต้สำนึกส่วนดีที่ยังเหลืออยู่น้อยนิดของเรามันบอกว่า 1 เข้าท่ากว่าอ่ะ เห้อออ เอาเป็นว่าตามใจจ่านะ แต่ไง 1 ก็ดีกว่า 3

#61 By ~tunareeht~ on 2007-06-24 12:07

ข้อ 3 คับ แต่นิยายนี่ผมว่าท่านจ่ากบแปลได้ยอดมาก และผมคิดว่าการที่แปลจากภาษาต่างประเทศเองนี่ไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้องกับ LC ของบงกช เนื่องจาก 1.ไม่ได้ทำเพื่อผลกำไร 2.ไม่ได้ทำการคัดลอกมาจากที่อื่น (ท่านจ่ากบแปลเอง) 3.นิยายแตกต่างจากการ์ตูนตรงที่มีแต่ตัวอักษร ดังนั้นตราบใดที่ไม่ได้ก็อปปี้เขามาทั้งดุ้นก็ไม่น่าเอาผิดทางด้านทรัพย์สินทางปัญญาได้ และนิยายที่ท่านจ่ากบแปลก็ยังถือเป็นทรัพย์สินทางปัญญาของท่านจ่ากบเองด้วย เพียงแต่ไม่ได้นับในเรื่องรูปในนิยายนะครับ เพราะนี่เป็นลิขสิทธ์ของคนวาด

ข้อมูลจาก ข้าราชการกรมทรัพย์สินฯ กระทรวงพานิช (ไปถามเค้ามา)

#62 By Lillith (124.120.8.31) on 2007-06-24 13:30

#63 By (124.120.53.183) on 2007-06-24 13:52


ข้อ 1 ครับ เผื่อเกิดปัญหา จ่าจะได้ไม่ต้องเปลืองตัว
เพราะผมตามข่าวฮารุฮิจากบล็อกจ่ามาตลอด

หวังว่าทางผู้ได้ไลเซนส์จะไม่ดองก็แล้วกัน
ลึกๆ แล้วผมอยากลองอ่านเล่ม 1 ก่อนด้วยซ้ำ
ถ้าแปลห่วยก็ถือว่าเป็นกรรมของผู้บริโภค
เพราะผมชอบสำนวนจ่า
ผมเชื่อว่าคนรักการ์ตูน ทำอะไรเกี่ยวกับการ์ตูนได้ดีกว่าคนที่ทำเป็นอาชีพ

แต่ก็อย่างว่า กม. ก็คือ กม.
แล้วก็รออ่านแล้วหนึ่งก่อนครับ
ถ้าไม่ดี ถึงตอนนั้นช่วยกันรุมอัดเลยนะครับ

#64 By นิด (124.120.53.183) on 2007-06-24 13:57

ข้อ1เหอะ ผมขอร้อง

#65 By โอตาคุริมทาง (202.28.27.6 /10.29.5.3) on 2007-06-24 16:00

พระเจ้าช่วยย
ที่จิงก้ออยากอ่านต่ออ่านะ
แต่ให้ทำไงได้ มาอย่างงี้1ดีก่าคับ
ถ้าข้อ2นี่ โกดตายเลย -*-

#66 By Fallen (61.90.230.192 /10.99.7.221) on 2007-06-24 16:11

เอาข้อ1ด้วยคน

#67 By bakamaster (124.120.17.180) on 2007-06-24 16:21

1คร้าบบบบบบบบบบบ

#68 By jame (58.9.137.100) on 2007-06-24 20:28

ผมมาช่วยโหวด1เน้อ

#69 By kaori_hero on 2007-06-25 00:57

1.โลดฮะ=w=

#70 By eฺ-mäil666 on 2007-06-25 16:07

1 เหมือนกันครับ
เป็นกำลังใจไห้จ่ากบนะ ครับ

#71 By Little on 2007-06-25 17:10

3
เพราะผมยังไม่ได้อ่านเล้ย-*-

#72 By (58.9.115.175) on 2007-06-25 18:55

ขอ1ระ กาน อย่าไปถ้าทายอำนาจรัฐ

#73 By Aru'baru (125.25.145.81) on 2007-06-25 19:26

ผมคิดว่าการที่แปลจากภาษาต่างประเทศเองนี่ไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้องกับ LC ของบงกช เนื่องจาก 1.ไม่ได้ทำเพื่อผลกำไร 2.ไม่ได้ทำการคัดลอกมาจากที่อื่น (ท่านจ่ากบแปลเอง) 3.นิยายแตกต่างจากการ์ตูนตรงที่มีแต่ตัวอักษร ดังนั้นตราบใดที่ไม่ได้ก็อปปี้เขามาทั้งดุ้นก็ไม่น่าเอาผิดทางด้าน ทรัพย์สินทางปัญญาได <---- ผิดกฎหมายพาณิชย์ครับ ในเรื่องลิขสิทธิ์อยู่ดีหละครับ ไม่งั้น Ant ก็แปลการ์ตูนได้ทุกเล่มเลยหละ

#74 By kross (58.9.13.33) on 2007-06-26 00:36

ข้อ 1 ว้อย ทำต่อไป ใครห้ามก็ไม่สน หน้าด้านสู้ๆ

#75 By (58.8.104.183 /unknown) on 2007-06-26 12:02

เลือกข้อ1 ควรทำต่อปาย เพราะผมเป็นแฟนเว็บนี้อย่างแท้จริงและเพื่อประโยชน์ทางจ้อมูลของเนื้อเรื่อง และยังเป็นการให้กำลังใจจ่ากบด้วย

#76 By makouto (58.9.101.21) on 2007-06-30 14:11

เลือก1ครับ เพราะผมเป็นแฟนเว็บนี้ และเพื่อประโยชน์ทางข้อมูลของเนื้อเรื่อง แล้วก็เพื่อเป็นกำลังใจให้จ่ากบเขียนบล็อกต่อปายยยย

#77 By Makouto on 2007-06-30 14:16

อยากเลือกข้อ3อ่า แต่ เดี๋ยวจามีเรื่องอีกเอาข้อ1

ปล.ผมว่านะ บงกชได้ ลิขสิทธฺ ยังน้อยก็ดีกว่า สยามได้ละกัน ค่ายนี้ ดอง ปลาร้าของจริง

#78 By boss2537 (58.9.87.47) on 2007-09-29 16:18

#79 By (58.147.44.90) on 2007-10-15 16:00

#80 By (58.147.44.90) on 2007-10-15 16:00

ใจจริงอยากบอกว่า 1 น่ะครับ แต่ช่างเถอะ ผมเลือก 3 ล่ะกัน เพราะดูแล้วมันจริงใจดี เหอๆ

ปล. อยากอ่านงานของบงกชเหมือนกันหวังว่าจะแปลออกมาได้ทันสิ้นปีนี้น่ะนะ อืมๆ

#81 By (125.26.145.47) on 2007-12-09 14:28