ตกลง Time machine ในเนกิมะ!เล่ม 10 ชื่ออะไรกันแน่?
posted on 12 Feb 2006 12:22 by overtime in Anime-Comic
พอดีไปอ่านการะทู้ว่ามีเรื่องที่แปลชื่อเฉพาะผิดอยู่หลายเรื่อง และ ในเนกิมะเล่ม 10 เองก็เป็นช่วงที่มีการออกโรงใช้งานไทม์แมชชีนรูปนาฬิกาพกนาม "คาสิโอแพร์" ซึ่งมีหลายเสียงบอกว่ามันน่าจะชื่อว่า "คาสิโอเปีย" ไม่ใช่หรือ? ผมเองก็สงสัยเหมือนกัน พอดีมี Raw เนกิมะ เล่ม 10 ด้วย เลยขอเอาภาพมาให้ดูกัน (ดูที่วงไว้นะครับ)

นั่นคือชื่อในเวอร์ชั่นญี่ปุ่น (ต้นฉบับ) เขียนว่า カシオペア อ่านทีละตัวว่า คา-สิ-โอ-เพ-อะ หรือ อ่านรวบคำได้ว่า คาสิโอแพร์ ซึ่งนั่นก็คือ ชื่อนี้ถ้าแปลตามตัวหนังสือที่กำหนดมาก็แปลถูกแล้ว แม้จะอ่านแล้วดูขัดตา ฟังแล้วดูขัดหูก็ตาม มันก็เขียนแบบนี้ (ถ้าจะอ่านผิดต้องไปโทษ ตา เคน เขานะ) และถ้าจะให้อ่านว่า คาสิโอเปีย ต้องเขียนว่า カシオピア (คา-สิ-โอ-พิ-อะ) นะครับ
อืม..จริงๆในเล่ม 10 มีจุดน่าพูดถึงเยอะมากเลย ผมเองก็ไม่ค่อยเก่งญี่ปุ่นหรอกนะครับ แต่ก็มีจุดที่ขำๆเดี๋ยวหาเวลาเรียบเรียงก่อน แล้วจะเขียนถึงนะครับ

นั่นคือชื่อในเวอร์ชั่นญี่ปุ่น (ต้นฉบับ) เขียนว่า カシオペア อ่านทีละตัวว่า คา-สิ-โอ-เพ-อะ หรือ อ่านรวบคำได้ว่า คาสิโอแพร์ ซึ่งนั่นก็คือ ชื่อนี้ถ้าแปลตามตัวหนังสือที่กำหนดมาก็แปลถูกแล้ว แม้จะอ่านแล้วดูขัดตา ฟังแล้วดูขัดหูก็ตาม มันก็เขียนแบบนี้ (ถ้าจะอ่านผิดต้องไปโทษ ตา เคน เขานะ) และถ้าจะให้อ่านว่า คาสิโอเปีย ต้องเขียนว่า カシオピア (คา-สิ-โอ-พิ-อะ) นะครับ
อืม..จริงๆในเล่ม 10 มีจุดน่าพูดถึงเยอะมากเลย ผมเองก็ไม่ค่อยเก่งญี่ปุ่นหรอกนะครับ แต่ก็มีจุดที่ขำๆเดี๋ยวหาเวลาเรียบเรียงก่อน แล้วจะเขียนถึงนะครับ
คำนี้ภาษาอังกฤษเขียนว่า Cassiopiea
อ.เคนคงจะเขียนตามตัวสะกดภาษาอังกฤษ รึเปล่า?
#1 By yvesnoir* on 2006-02-12 12:42